Издателство “АТЛАНТИС-КЛ” представя
новата си книга от поредицата „Вълшебната планина”

“Крузо”
от Луц Зайлер

превод Любомир Илиев

Луц Зайлер в превод на Любомир Илиев

 

За книгата

1989-а: година, бременна от събития и предчувствие за прелом. И тъкмо в нея двама мъже решават да се откъснат от потискащата ги среда и да заминат за балтийския остров Хидензее в ГДР, за да осъществят собствената си представа за свобода. Така, както постъпват и летовниците, които не само гледат с копнеж примамливо белите очертания на датските острови в далечината, но и сами – нерядко с фатален изход – дръзват да се доберат дотам. Или поемат по друг път: през току-що отворената австрийско-унгарска граница…

В този свой роман Луц Зайлер (род. 1963) преплита реалност и фантазия, а книгата е пълна със символи и намеци, метафори и препратки към робинзониадата на Даниел Дефо и дори към Библията. С него авторът издигна паметник на жертвите на тоталитарния режим. Именно това бе високо оценено от германските литературни критици, които заслужено отличиха романа на Зайлер с Германската литературна награда за 2014 г.

 

Благодарение на Луц Зайлер и неговия „Крузо“ немската литература най-после има роман, чието родство с „Вълшебната планина“ на Томас Ман е безспорно.
Дер Шпигел

Зайлер е виртуозен режисьор на големия световен театър, който се играе на малкия остров Хидензее.
Велт ам Зонтаг

Този роман за историческото лято на 1989 година е не кула от слонова кост, а фар.
Зюддойче Цайтунг

„Крузо“ е задълбочен размисъл за различните форми на свобода. Лиризмът и езиковата му мощ нареждат неговия автор сред най-големите съвременни европейски писатели.
Вестдойчер Рундфунк

 

За автора

Луц Зайлер е роден през 1963 г. в Гера/Тюрингия, живее във Вилмерсдорф и Стокхолм. Следвал е германистика в Хале и Берлин. Многократно е отличаван със значими литературни награди, между които “Ингеборг Бахман” (2001), “Теодор Фонтане” (2004), литературната награда на Лайпцигския панаир на книгата и др., а през 2014 г. за романа си “Крузо” получава най-престижната – Германската награда за литература.

 

За поредицата

Книгата излиза в поредицата “Вълшебната планина” , в която издателството предлага съвременна проза от Германия, Австрия и Швейцария.

Следващи заглавия от поредицата: „В свободния свят“ от Норберт Гщрайн, „София или Началото на всички истории“ от Рафик Шами, „Да случиш на баща“ от Кристоф Хайн и др.

 

За преводача

Любомир Илиев е eдин от най-изтъкнатите български преводачи. Четирикратен носител е на Годишната награда на Съюза на преводачите в България, двукратен – на Националната награда за превод „Христо Г. Данов”, а през 2012 г. бе удостоен и с Австрийската държавна награда за литературен превод.

Списъкът на преведените от него творби е внушителен и респектира със сложността на текстовете, разнообразието на жанровете и богатството на художествените форми. С преводите си той изкачва връх след връх: Гьотевият “Фауст”, “Човекът без качества” на Роберт Музил, “Корабът на глупците” на Себастиан Брант, “Смъртта на Вергилий” и „Сомнамбулите” на Херман Брох, „Процесът“ на Франц Кафка, книги от нобеловите лауреати Херман Хесе, Хайнрих Бьол и Гюнтер Грас, от класици като Шилер, Лесинг, Айхендорф, Новалис, както и творби на съвременни автори.

Tags: , , , , ,

Comments are closed.