Издателство “Атлантис-КЛ” представя
новата си книга от поредицата „Вълшебната планина”

Блуменберг

 

от нашумялата германска авторка
Сибиле Левичаров

 

превод Любомир Илиев

 

Сибиле Левичаров - Блуменберг

 

Прочетете откъс от “Блуменберг” на Сибиле Левичаров, любезно предоставен от издателство “Атлантис-КЛ” за Електронно списание LiterNet.

 

За книгата:
Досегаем, жълт, власат: една нощ в кабинета на прочутия философ Ханс Блуменберг (1920-1996) с учудваща естественост се появява лъв. Излегнат удобно на килима, той не сваля очи от домакина, който обаче с известни усилия все пак успява да запази самообладание. Запазва го и на следващия ден, когато лъвът изниква  по време на лекцията му. Аудиторията е претъпкана, но по всичко личи, че никой от присъстващите не го забелязва. Дали това не е отличителна похвала от най-високо място за последния философ, оценил по достойнство „царя на животните“?

Появата на лъва не се ограничава само в живота на Блуменберг. Без да съзнават, под неговото въздействие попадат и неколцина негови студенти – крехката Иза, безнадеждно влюбена в своя професор, свръхинтелигентният Герхард, ревностен  блуменбергианец, авантюристът Рихард, запилял се някъде по течението на Амазонка, налудничавият красавец Ханзи…

 

„В своя роман „Блуменберг“ Сибиле Левичаров дава воля на фантазията си и с предизвикателна дързост напуска коловозите на реалистичното повествование. Появата на невидим за другите лъв отвежда прочутия философ Ханс Блуменберг, а и читателя, до границите на рационалното. С езикова изобретателност и изискан комизъм животът на самотния мислител се противопоставя на недостатъците и опасностите в човешкото съществуване, които намират израз в провалените по един или друг начин съдби на учениците му. Сибиле Левичаров преплита орбитите на духовното светило и на неговите млади спътници в изумителен словесен космос, който накрая се разширява чак до отвъдния свят.”

Из  аргументацията на журито за присъждане на Националната
награда за литература на Германия

 

За авторката:
Сибиле Левичаров (Sibylle Lewitscharoff),  родена през1954 г. в Щутгарт като дъщеря на български емигрант от 40-те години на миналия век,  е сред най-бляскавите имена в съвременната немскоезична литература. Завършила е религиознание в Свободния университет в Берлин. След кратък престой в Буенос Айрес и Париж се установява в Берлин.

Литературната продукция на Сибиле Левичаров не е особено голяма по обем, но всепризната от литературната критика. Всяка нейна книга се превръща в магнит за литературните отличия, едно от които е  Наградата на Лайпцигския панаир на книгата (2009 г.) за нашумелия и у нас роман „Апостолов” (откъс от “Апостолов“).

Романът „Блуменберг” бе включен в краткия списък на номинациите за Националната литературна награда на Германия за 2012 г.

 

За поредицата:
Книгата излиза в поредицата “Вълшебната планина” , в която издателството предлага съвременна проза от Германия, Австрия и Швейцария.

Следващи заглавия от поредицата: „План D” от Симон Урбан, „Смразено време” от Ана Ким /Европейска литературна награда за 2012/, „Центробежни сили” от Щефан Томе /номинация за Националната награда на Германия за 2012/, бестселърът „Той пак е тук” от Тимур Вермеш, „Леон и Луизе” от Алекс Капю.

 

За преводача:
Любомир Илиев е eдин от най-изтъкнатите български преводачи. В две последователни години – 2008 и 2009 – той заслужи Националната награда за превод „Христо Г. Данов”.

На 1-ви юли 2102 му бе връчена и  Австрийската държавна награда за литературен превод.

Списъкът на преведените от него творби е внушителен и респектира със сложността на текстовете, разнообразието на жанровете и художествените форми. Сред многобройните му преводи се открояват “Корабът на глупците” на Себастиян Брант, “Натан Мъдрецът” на Лесинг, драмите на Шилер, Гьотевият “Фауст”, “Смъртта на Вергилий”  и „Сомнамбулите” на Херман Брох, “Сидхарта” на Херман Хесе, както и творби на по-съвременни автори като Хайнрих Бьол, Зигфрид Ленц, Бернхард Шлинк, Ханс-Улрих Трайхел, Уве Тим, Мартин Зутер, Даниел Келман, Гюнтер Грас и др.

Забележителен връх в творческата кариера на Любомир Илиев е преводът му на знаменития роман “Човекът без качества” от  Роберт Музил.

 

 

Comments are closed.