Издателство “АТЛАНТИС-КЛ”
представя
новата си книга от поредицата „Вълшебната планина”

“Пърформанс в Шанхай”

от Зилке Шойерман
превод Ива Иванова

 

Зилке Шойерман - Пърформанс в Шанхай

 

Прочутата художничка Маргот Уинкрафт, царицата на пъроформанса, работи с модели от цял свят. Един ден тя изненадващо се отзовава на поканата на неизвестна шанхайска галерия. Асистентката й Луиза се отнася с недоверие към проекта – за нея Китай не може да бъде сериозeн пазар за изкуство, а в младата галеристка, която организира изявите на Маргот, вижда своя конкурентка. На всичко отгоре един приятел току-що й е обърнал гръб, като причина за това е самата тя и фриволният й начин на живот. Извадена от обичайните си релси, тя така и не проумява кое кара Маргот да се държи все по-странно в мегаполиса Шанхай…

„Пърформанс в Шанхай“ е остроумен роман за привидността и същността, за изкуството и идентичността на твореца, за едно общество, което външно се прехласва по нетрадиционното, но въпреки това неотклонно следва своите утвърдени закони. Зилке Шойерман разсъждава върху ролята на жената в условията на глобализация и разказва извънредно увлекателно за „вечната трагедия на вината“.

 

»Завладяващо изображение на нравите в съвременното общество. Забележителна книга!«
Дойчландфунк

»Лекотата, с която пише Зилке Шойерман, е гаранция за тежест.«
Заарбрюкер Цайтунг

„Увлекателен роман за културния живот и турбокапитализма в Китай”
Ди литерарише велт

»Книга за сенчестата страна на красивата привидност, която е и роман за изкуството, и любовен роман, и роман за еманципацията, и увлекателен пътеводител из лъскавите места и потайностите на турбокапиталистическия Шанхай.«
Зюдддойче Цайтунг

 

За книгата и автора:
Зилке Шойерман (род. 1973 г. в Карлсруе) живее недалеч от Франкфурт на Майн. Следва театрознание и литературознание във Франкфурт, Лайпциг и Париж, след което работи известно време в института по германистика на университета във Франкфурт. Наред с белетристиката си се занимава с литературна критика, пише лирика и есета, получава и много литературни отличия, сред които авторитетната награда „Леонс и Лена“ на град Дармщад. Член е на журито на най-значимата световна награда за кратка проза „Франк О’Конър“. На български език е известна с романа си „Часът между деня и нощта“ (Атлантис-КЛ, 2008).

 

За поредицата:
Книгата излиза в поредицата “Вълшебната планина” , в която издателството предлага съвременна проза от Германия, Австрия и Швейцария.
Следващи заглавия от поредицата: „План D” от Симон Урбан, „Леон и Луизе” от Алекс Капю, „Денят е нощ“ от Петер Щам.

 

За преводача:
Ива Иванова е сред утвърдените български преводачи от немски език. За превода си на „Замъкът“ на Кафка е отличена с Наградата на Съюза на българските преводачи за 1985 г. Освен много произведения на Кафка и на Щефан Цвайг, тя е превела и творби на Елиас Канети, Макс Фриш, Лион Фойхтвангер, Уве Тим, Юли Це, Алекс Капю и др.

Tags: , , , , , , ,

Comments are closed.